(Românã)
iubire veşnică -
locul unde bunicii
obişnuiau să se vadă

(English)
Everlasting love –
the place where my grandparents
used to meet

(Français)
amour éternel -
le lieu où mes grand-parents
se sont réunis

(Nihongo 日本語)
eien no ai 永遠の愛
sofubo ga aimashita 祖父母が会いました
basho 場所


Chrysanthemum 22, October 2017, Austria


Many thanks to the Chrysanthemum Editorial Team for translation into German:
Überdauernde Liebe —
der Ort, wo meine Großeltern
sich immer trafen


Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
regina nopţii -
luna decorează
lanterne de hârtie

(English)
jasmine tobacco -
the moon decorating
paper lanterns

(Français)
fleurs de tabac ailé -
la lune décore
lanternes de papier

(Nihongo 日本語)
shukkontabako シュッコンタバコ
kami no tōrō o 紙の灯籠を
tsuki kazatte 月飾って


cattails UHTS, October 2017 - the United Haiku and Tanka Society and les Éditions des petits nuages


Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
drumul spre casă -
clopotul unei vaci picurând
aurul serii

(English)
the way home…
a cow's bell drips
the evening glow

(Français)
le chemin de la maison…
la cloche d'une vache goutte
l'or du soir

____________

カウベルの夕べのひかり家路へと
Selected and translated by Koko Kato


I am so happy and honored that my haiku has won a Honorable Mention at
71st Basho Memorial English Haiku Contest, Japan, October 2017

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
ploaie de vară…
umbrela mea întâlneşte
umbrela ta

(English)
summer rain…
my umbrella meets
your umbrella

(Français)
pluie d'été…
mon parapluie  croise 
ton parapluie

(Nihongo 日本語)
natsu no ame… 夏の雨…
watashi no kasa wa 私の傘は
anata no kasa o majiwaru あなたの傘を交わる


Merit Award,  First Montenegrin Haiku Contest, 25-27 aug,
Published in the Haiku Collection "Nature in the Eye", Publisher Society of Artists „Vizija", Editor Slavka Klikovac, Podgorica, Montenegro, 2017

Linkuri de întoarcere către această postare
Haiga © Steliana C. Voicu


(Românã)
pasaj secret -
aşteptându-te
sub bătrânul măceş

(English)
secret passage -
waiting for you
under the old briar

(Français)
passage secret
je t'attend
sous la vieille églantine

(Nihongo 日本語)
himitsu no tsūro 秘密の通路
furui ibara noshitade  古い荊の下で
anata o matteimasu あなたを待っています


NHK World Haiku Masters, October 2017


Linkuri de întoarcere către această postare
Haiga © Steliana C. Voicu
The photo is taken at countryside. The butterfly is a two-tailed swalowtailed

(Românã)
rondul cu stele -
un fluture soarbe vara
petală cu petală

(English)
flowerbed with stars -
a butterfly sips the summer
petal after petal

(Français)
la ronde des étoiles -
un papillon sirote l'été
pétale après pétale

(Nihongo 日本語)
hoshi no kadan 星の花壇
subete no hanabira de natsu o すべての花弁で夏を
chō wa susurimasu 蝶はすすります


Daily Haiga, 27 September 2017

Linkuri de întoarcere către această postare

 I love Frank Sinatra's song "Fly me to the moon", so few time ago I composed this haiga as a tribute to his beautiful song.
Yesterday I was extremely happy to find that my work has selected among runners-up at
NHK WORLD - Haiku Masters on Biei, Hokkaido, September 2017

(Românã)
echinocţiu de toamnă
el fredonează
"Du-mă pe lună"

(English)
autumn equinox 
he hums
"Fly me to the Moon"

(Français)
l'équinoxe d'automne -
il fredonne
"Prends moi à la Lune"

(Nihongo 日本語)
shūbun 秋分
tsuki e watashi ni tsurete ikou 月へ私に連れて行こう
koto o kare utau ことを彼は歌う


Linkuri de întoarcere către această postare


(Românã)
septembrie-n Praga
pe strada copilăriei
alt vânzător de castane

(English)
September in Prague -
on my childhood's street 
another chestnuts seller

(Français)
Septembre à Prague -
sur la rue de l'enfance
un autre vendeur de châtaignes

(Nihongo 日本語)
Puraha de kūgatsu プラハで9月
yōnen no rojō 幼年の路上
betsuno kurino hanbai 別の栗の販売


NHK WORLD - HAIKU MASTERS - September 2017


Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
ardei iute -
aşteptarea
dinainte de interviu

(English)
chilli pepper  -
the waiting
before the interview

(Français)
piment -
l'attente
avant l'entrevue

(Nihongo 日本語)
tōgarashi トウガラシ
mensestu no mae ni 面接の前に
taiki 待機


World Haiku Review, Summer 2017


Linkuri de întoarcere către această postare


(Românã)
lucrând peste hotare -
celălalt loc căruia
ea-i spune acasă

(English)
working abroad -
the other place
she calls home

(Français)
travailler à l'étranger --
l'autre endroit
qu'elle appelle à la maison

(Nihongo 日本語)
kaigai de hataraku 海外で働く
betsuno basho wa 別の場所は
kanojo ga ie o kangaeru 彼女が家を考える



Wild Plum 3:2 Fall & Winter 2017


Linkuri de întoarcere către această postare